要說這陣子最火的國內電影,《金剛川》絕對榜上有名。
對于雅思考生來說,除了欣賞電影作品,更可以以此片為靈感,去積累“電影”話題相關的經典表達,從而應用在寫作和口語考試里。
下面,就讓我們跟隨China Daily的報道,來學習下如何用英語聊戰爭大片吧。
The Sacrifice, a new war film co-directed by Guan Hu, the helmsman of this year's blockbuster war epic?The Eight Hundred, is set to hit theaters on Friday.
翻譯:《金剛川》是一部新的戰爭電影,由今年大片《八百》的導演關虎聯合執導,將于周五上映。
好詞賞析:
blockbuster 大片
hit theaters 上映
Set during the War to Resist US Aggression and Aid Korea (1950-53), the movie joins a host of films and TV shows recently released to commemorate the 70th anniversary of the Chinese People's Volunteers entering the Democratic People's Republic of Korea to help in the war to resist US aggression.
翻譯:這部電影以抗美援朝戰爭(1950-53)為背景,加入了最近上映的一系列電影和電視劇,以紀念中國人民志愿軍進入朝鮮民主主義人民共和國幫助抗美援朝戰爭70周年。
好詞賞析:
TV shows 電視劇
commemorate sth 紀念……
resist v.抵抗
Guan's co-directors are Guo Fan and Lu Yang, best known for respectively directing the 2019 science fiction blockbuster?The Wandering Earth?and the 2014 martial arts drama?Brotherhood of Blades.
翻譯:管虎的聯合導演是郭帆和,他們因分別執導2019年的科幻大片《流浪地球》和2014年的武俠片《刀鋒兄弟會》而聞名。
好詞賞析:
be best known for sth 因……而聞名
science fiction 科幻
martial arts drama 武俠片
The film's cast includes renowned Chinese martial artist, actor and film director Wu Jing.
翻譯:這部電影的演員陣容包括中國著名武術家、演員和電影導演吳京。
好詞賞析:
renowned 著名的
martial artist 武術家
The Eight Hundred?depicts Chinese soldiers' heroic fight against the invading Japanese army from inside a warehouse during the Battle of Shanghai in 1937. The critically acclaimed war drama hit the big screen in August and has generated box office revenues of 3.1 billion yuan ($460 million) to date in China.
翻譯:《八百》描繪了1937年上海戰役期間,中國士兵在倉庫里與入侵的日本軍隊進行的英勇斗爭。這部廣受好評的戰爭劇于8月上映,迄今已在中國創造了31億元人民幣(4.6億美元)的票房收入。
好詞賞析:
fight against ... 與……斗爭
hit the big screen 上映
box office revenue 票房收入
許艷 經驗: 11年 案例:1871 擅長:亞洲
本網站(www.hostnewgen.com,刊載的所有內容,訪問者可將本網站提供的內容或服務用于個人學習、研究或欣賞,以及其他非商業性或非盈利性用途,但同時應遵守著作權法及其他相關法律規定,不得侵犯本網站及相關權利人的合法權利。除此以外,將本網站任何內容或服務用于其他用途時,須征得本網站及相關權利人的書面許可,并支付報酬。
本網站內容原作者如不愿意在本網站刊登內容,請及時通知本站,予以刪除。